Spring walk in Cloon Oak Glen / Balade de printemps à la chênaie de Cloon
When my friend Anita T shared pictures of Cloon Oak Glen a few weeks ago, I promised myself we would make our way there as soon as the 5km restriction was lifted. So today we did!
Following the 4.5km Oak Glen loop trail, we walked down to the Glencree River. We failed to see the oaks for the vast stands of luminous silver birch. Perhaps because oaks are not in full leaf yet, while birches are adorned with a myriad yellow catkins quivering gently in the breeze?
Quand ma copine Anita T a partagé des photos de la chênaie de Cloon il y a quelques semaines, je me suis promis d’y aller dès que la limite de 5 km serait levée. Chose faite aujourd’hui !
Empruntant la boucle de 4,5 km, nous sommes descendus au bord de la rivière Glencree. Nous n’avons pas vu les chênes tellement les bouleaux blancs sont nombreux. Peut-être est-ce parce que les chênes ne sont pas encore en feuilles, tandis que les bouleaux arborent une myriade de chatons dorés tremblotant dans la brise ?
Crumbling old walls and ruins and mossy erratics dot the glacial valley. Here and there, the foamy white blooms of blackthorn, the timid purple flowers of common dog violet, the delicate leaves of wood sorrel, or “lemonade leaves” as the acorns call them. Everywhere, the sweet coconut fragrance of gorse flowers in full bloom.
De vieux murs en ruines, d’anciens bâtiments agricoles et des rochers moussus parsèment la vallée glaciaire. Çà et là, les fleurs blanc mousseux du prunellier, les pétales timides de la violette et les feuilles délicates de l’oseille des bois, ou “feuilles à limonade”, comme les graines de chêne les surnomment. Partout, le parfum de noix de coco des ajoncs en pleine fleur.
Then, on the valley floor, the luscious Glencree River babbles between mossy rocks and ancient oak trees. A long pause ensued, basking in the warm spring sunshine, before looping the loop through more silver birch, pussy willow, alder, wild cherry and holly.
Puis, au fond de la vallée, la rivière Glencree s’écoule, languide, entre les rochers moussus et les chênes centenaires. Une longue pause s’ensuivit, à profiter du chaud soleil de printemps, avant de boucler la boucle à travers bouleaux blancs, aulnes, cerisiers sauvages, saules blancs et houx.
It was a glorious afternoon that felt like a long exhale after 3 endless months of oppressive lockdown.
There truly is no place like Earth
Ce splendide après-midi eut l’effet d’une longue exhalation après plus de trois mois de confinement.
Il n’y a nulle part comme sur Terre
Cloon Oak Glen
The name Cloon means “a meadow in a clearing in the forest”. It was once part of a native forest of mainly oaks that the Normans enclosed to create a royal hunting deer park. The upper part of Cloon Wood, just below the car park, is a recently planted native woodland, with oak, ash, birch and Scots pine, while the lower section is the site of Cloon Oak Glen. This project, in partnership between Coillte and Crann – Trees For Ireland, saw the planting of 120,000 oak trees in 1990, in an effort to recreate the native forest.
La chênaie de Cloon
Le nom Cloon signifie “prairie dans une clairière dans la forêt”. Cloon faisait jadis partie d’une forêt de chênes que les Normands avaient clôturée pour en faire une réserve de chasse royale. La partie supérieure de Cloon, sous le parking, est un bois récemment planté d’essences natives : chêne, frêne, bouleau, pin sylvestre, tandis que la partie inférieure est occupée par la chênaie. Dans le cadre de ce projet, réalisé en partenariat par Coillte et Crann – Trees For Ireland, quelque 120 000 chênes furent plantés en 1990, dans l’espoir de recréer la forêt d’origine.